Перевод "supreme court" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение supreme court (суприм кот) :
suːpɹˈiːm kˈɔːt

суприм кот транскрипция – 30 результатов перевода

A shocking new development in the nuking of imagination!
The Supreme Court has ruled with the military that imaginary things are officially not real, and therefore
This of course overturns any imagination-based verdicts in the past, including the famous Cartman v Broflovski ballsucking case.
- Шокирующий новый поворот в бомбардировке воображения!
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не требуется одобрения сбрасывать атомную бомбу на него.
- О нет. Это, конечно, отменяет любые основанные на воображении приговоры, вынесенные в прошлом, в том числе известное Картман против Брофлофски яйцесосательное дело.
Скопировать
You're gonna love him.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal
Well, hey, I'm a fan already.
Тебе понравиться.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас супружеского свидания.
Мне он уже нравится.
Скопировать
Thank you, Bobbi.
Supreme Court death clerk gave the go-ahead.
Give the keys to Zack and stand over by the tripod.
Спасибо, Бобби.
Секретарь из Верховного суда дал добро.
Отдайте ключи Заку и станьте возле камеры.
Скопировать
But I know a place where the Constitution doesn't mean squat!
The Supreme Court hereby accepts the case of Earth v. Zoidberg.
Sock it to him!
Но я знаю место, где конституция ничего не значит!
Верховный суд готов рассмотреть дело Доктора Зойдберга против Земли.
Так ему!
Скопировать
There is infamous trickery behind this.
I'll fight with every legal weapon, with the Supreme Court if necessary.
My dear sir, surely you can apply your energies to something more productive.
Это же форменное надувательство!
Я подам в суд - в верховный суд, если придется!
Сэр, я вам советую не тратить свой пыл на проигрышное дело.
Скопировать
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
The 1920 Supreme Court ruling - number 116 states that by holding him in custody - for more than 48 hours
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении прав и свобод личности.
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Скопировать
But I know a place where the Constitution doesn't mean squat!
The Supreme Court hereby accepts the case of Earth v. Zoidberg.
Sock it to him!
Но я знаю место, где конституция ничего не значит!
Верховный суд готов рассмотреть дело Доктора Зойдберга против Земли.
Так ему!
Скопировать
- State v. Jack.
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
Прямо напротив - окружной офис шерифа.
Я знаю, где это находится. Надо наширяться, чтобы полезть туда с ограблением.
Так я считаю. Ясно.
Скопировать
I said that.
That's a quote from Louis Brandeis, the supreme court justice.
It's a quote.
Я сказал это.
Это цитата верховного судьи Луиса Брэндиса.
Это цитата.
Скопировать
is that against the law?
Do you need the Supreme Court for that one?
You could have took that one to The People's Court!
Это противозаконно?
Для этого нужен Верховный суд?
С этим можно разобраться в народном суде!
Скопировать
Pay attention to what I do.
Your Honor, the Supreme Court of the State of Utah Mr.
My name is Dennis Boaz.
А смотри что я делаю.
Ваша Честь, Верховный суд штата Юта Г-н. Гилмор попросил меня быть в качестве своего нового адвоката.
Меня зовут Денис Боаз.
Скопировать
This is judicial homicide.
Supreme Court ruled that Mr. Gilmore has "intelligently waived his right to appeal."
That should remove any doubt in the mind of the court.
Это судебное убийство.
Ваша честь, Верховный суд США постановил, что г-н Гилмор "разумно отказался от своего права на обжалование."
Это должно снять любые сомнения в суде.
Скопировать
That's when it was set, and that's when I'm ready to accept it.
Boaz, how does Gary Gilmore feel about the decision of the Utah Supreme Court to lift the stay?
It brings him peace.
Была назначено на это время и в это время я буду готов.
Г-н Боаз, как же Гэри Гилмор относиться к решению Верховного суда штата Юта, направленное на продление его заключения?
Это его успокаивает.
Скопировать
They said you made an intelligent waver of your rights.
Well, I could've told you the Supreme Court knows I'm intelligent.
Now, the execution is set for the 17th of January.
Они сказали, что вы сделали интеллигентный довод касательно Ваших прав.
На это могу Вам ответить, что Верховный Суд понимает что я не дурак, а вот люди штата Юта — нет.
Теперь, исполнение установлено на 17 января.
Скопировать
But that does not release the State of Utah from undertaking a mandatory review of this case.
Supreme Court.
In addition, public funds are being spent for the purpose of executing Gary Gilmore.
Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.
В добавок расходы на экзекуцию Гари Гилмора черпаются из государственной казны.
Скопировать
- ... or prevent...
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
- "Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением...
- Он прав. - Что ж, м-р Граймз, это впечатляет.
Скопировать
I JUST GOT THE NEWS.
THE STATE SUPREME COURT HAS ACCEPTED OUR APPEAL ON ARLEN VERSUS ARLEN.
DID YOU DREAM THIS DAY WOULD EVER COME?
Я только что получил новости.
Верховный суд штата принял нашу апелляцию по делу "Арлен против Арлена".
Могли ли вы мечтать, что этот день когда-нибудь настанет?
Скопировать
So, um-
So - So did you guys hear about that woman... who might be the first female member of the Supreme Court
No.
Так...
Так... вы слышали про женщину, которая может стать первой женщиной в Верховном суде?
Нет.
Скопировать
- Do you?
The White House can't pressure a Supreme Court justice to change his breakfast order, let alone resign
I see.
- На самом деле?
Белый дом не может давить на члена Верховного Суда с целью убедить его уйти. Разделение властей
Понятно.
Скопировать
- Then give me a name.
Daniel Robinov, New York State Supreme Court.
Susan Bengalli, 9th Circuit....
- Тогда назовите имя.
Даниэль Робинов, Верховный Суд штата Нью-Йорк.
Сюзан Бенгалли, 9-й округ...
Скопировать
The Senate is missing.
constituents especially those in the 9th Congressional District and all American voters who recognize that the Supreme
Is the objection signed by a senator?
Здесь нет подписей сенаторов.
Господин президент, протест письменный и подписан мною от имени многих избирателей нашей страны, в частности девятого избирательного округа И всех избирателей США, которые видят, что не народ, а верховный суд решил исход выборов.
Протест подписан сенатором?
Скопировать
He was presiding over a moot court.
Thought he was at the Supreme Court.
Fine, if we can get NYU to rule on the Second Amendment.
Он председательствовал на учебном судебном процессе в Нью-Йоркском университете.
Думал, что он в настоящем Верховном Суде.
Может Нью-Йоркский Университет что-нибудь решит со второй поправкой.
Скопировать
Atwood wouldn't love to cinch that with partial birth?
Three new Supreme Court justices?
A few new weapon systems?
Этвуд бы не очень хотел продавливать насчёт поздних абортов?
Три новых судьи Верховного суда?
Несколько новых систем вооружения?
Скопировать
If there was a statewide recount, Gore won the election.
... it won't matter, as long as all your daddy's friends on the Supreme Court vote the right way.
While I strongly disagree with the court's decision, I accept it.
Даже если пройдет пересчет голосов, победа останется за Гором.
Будет уже неважно. Лишь бы дружки твоего папочки правильно проголосовали в верховном суде.
Несмотря на то, что я категорически не согласен с решением суда, я принимаю его.
Скопировать
Hear ye, hear ye.
All persons having business with the Supreme Court for New York County draw near and give your attendance
In the matter of Kris Kringle, the commitment papers are before you.
Bнимaниe, внимaниe.
Bce тe, чьи дeлa имeют oтнoшeниe к Bepxoвнoмy cудy штaтa Hью-Йopк, пoдoйдитe ближe и зapeгиcтpиpyйтecь.
Дoкумeнты для зaключeния пoд cтpaжу пo дeлy Кpиca Кpинглa пepeд вaми, cэp.
Скопировать
-Celebrate?
"Gailey Throws Bombshell on New York Supreme Court."
-I read that.
- Oтпpaзднoвaть?
читaй caмa. "Гeйли нaнec yдap Bepxoвнoмy cудy Hью-Йopкa".
я читaлa.
Скопировать
All right.
Tell them the New York State Supreme Court rules there's no Santa Claus.
It's all over the papers.
Пpeкpacнo.
Oбъяви, чтo вepxoвный cуд штaтa Hью-Йopк пocтaнoвил, чтo Caнтa Клayca нe cyщecтвyeт.
Этo cooбщeниe пoпaдeт в гaзeты.
Скопировать
Mr. Macy!
Kris, the state Supreme Court declared you to be Santa Claus and, personally and professionally, I agree
But there's lots of presents for you.
Здpaвcтвyй, Альфpeд. - Mиcтep Meйcи!
Кpиc, вepxoвный cуд пpизнaл вac Caнтoй Клaycoм и я, личнo и кaк пpoфeccиoнaл, coглaceн c этим peшeниeм.
Taм тaк мнoгo пoдapкoв для тeбя.
Скопировать
No. I don't intend to.
This isn't a nursery it's the state supreme court, and I won't waste its time.
Mr. Mara seems to have appointed himself judge.
Heт, и нe coбиpaюcь этoгo дeлaть.
Здecь нe дeтcкий caд, a вepxoвный cуд и я нe coбиpaюcь oтнимaть y нeгo вpeмя.
Пoxoжe, миcтep Mapa вoзoмнил ceбя cудьeй.
Скопировать
T-Dub saw it in the paper back there in the prison, see?
It's what the Supreme Court of the United States itself said.
This fellow it writes about, he was tried, convicted of murder, sentenced, all the same day. The same as me.
Ти-Дэб видел это в газете, когда был в тюрьме, понятно?
Это постановил Верховный суд Соединенных Штатов.
Парень, о котором писали, его судили по обвинению в убийстве,... приговорили на такой же срок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов supreme court (суприм кот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supreme court для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить суприм кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение